menu-options

Галина Волчек о Современнике (Книга "Современник, 80-е годы"), Часть 3

современникНачало: часть 1, часть 2

 

Первая часть — «Эшелон» — написана Михаилом Рощиным специально для «Современника». Она имеет подзаголовок — «Трагическая повесть» — и посвящена автором своей матери. В спектакле участвуют почти одни женщины — двадцать пять женщин, дети и лишь двое мужчин. И вот эти обыкновенные матери и жены, не солдаты, не герои, вовсе не призванные совершать героические поступки, показывают высочайшую силу духа, побеждают в ситуации, в которой, казалось бы, нельзя было победить. Они становятся подлинными героями. Человек, не прошедший войну, сумел так страстно, искренне, убедительно написать об этом, что пьеса буквально заворожила, увлекла театр.
Это был тоже своего рода эксперимент. В спектакле поначалу участвовал сам автор — играл себя, автора сегодняшнего дня. Он приходил и за столом начинал читать труппе театра пьесу — так это бывает на самом деле. Потом на глазах у зрителя актеры начинали перевоплощаться в своих героев, повторять за автором текст своей роли, надевать детали костюмов. Зритель становился свидетелем того, когда как бы «умирает» актер и рождается его герой, что обычно происходит за кулисами.
Нам казалось, что подобный прием позволит зрителю более эмоционально воспринимать происходящее на сцене, сопереживать героям и зажить одной жизнью с ними... Развитие этого приема есть в одной из наших последних работ, также по пьесе М. Рощина «Спешите делать добро».
Второй частью трилогии стал спектакль «Из записок Лопатина» К. Симонова, автобиографическая вещь, сделанная для театра писателем по его произведению «Двадцать дней без войны».
И третья часть — капитальное возобновление пьесы В. Розова «Вечно живые», нашей «Чайки», с которой начинался театр и в которой за двадцать шесть лет почти все наши актеры переиграли все роли. Мы хотим, чтобы наше молодое актерское поколение прошло через этот спектакль. Чтобы они прочувствовали ответственность всех, кто сегодня живет, перед теми, кто отдал свою юность и жизнь. Отдал для того, чтобы мы сегодня могли жить и дышать, радоваться счастью бытия. В этом смысле пьеса, написанная более двадцати лет назад, не устаревает, остается вместе с ее героями вечно живой.
К классике мы впервые обратились в 1966 году, поставив «Обыкновенную историю» — инсценировку В. Розова по роману И. А. Гончарова. Нас давно интересовала классика, потому что образы и идеи русских писателей сохраняют сегодня всю свою силу, дают огромный простор фантазии и воображению, ставят такие проблемы, без решения которых немыслимо подлинное овладение мастерством, глубокое понимание гражданственности. Классика, кроме того, создает в театре высокие критерии, необходимые в подходе к современной советской пьесе и к выбору пьес зарубежных драматургов. За постановку «Обыкновенной истории» мы были удостоены Государственной премии СССР.
Следующими этапными для нашего театра спектаклями по произведениям русской классики стали постановки «На дне» М. Горького, «Вишневого сада» и «Трех сестер» А. П. Чехова.
Нам кажется, что ни один театр не может не обратиться к пьесам такого гиганта, как Чехов. И мечта моя — чтобы все его пьесы были поставлены в нашем театре.
Точно так же, на мой взгляд, ни один современный театр не может жить без Шекспира. В первый раз нас постигла неудача — с трагедией «Макбет». То ли в те годы ыы еще «не доросли» до Шекспира, то ли приглашенный режиссер не понял самой эстетики нашего театра, — короче, спектакль выпущен не был... Тут не могу не сказать об основном принципе «Современника», отличающем его от других коллективов. На протяжении всех лет существования нашего театра вопрос о каждой пьесе, включающейся в репертуар, о каждом спектакле, выпускающемся на зрителя, решает общее собрание труппы. Так случилось, что труппа спектакль «Макбет» не приняла...
Несмотря на неудачу, мы снова через некоторое время обратились к Шекспиру, к комедии «Двенадцатая ночь», и решили получить ее как бы из первых рук, пригласив на постановку английского режиссера Питера Джеймса. Перевод комедии сделал Давид Самойлов.

современник современник современник современник

 

Продолжение: часть 4