menu-options

А. Н. Гозенпуд "Центральный детский театр 1936-1961". Глава 2. Часть 9

Центральный детский театр 1936-1961Идея пьесы заключена в словах бургомистра вольного города мастеров Фирена-старшего, утверждающего, что дороже свободы и чести «нет ничего на свете».

Сказка, повествующая о далеком прошлом, благодаря отчетливо звучащим в ней мотивам свободолюбия и стойкости народа стала подлинно созвучной героическим страницам современности.

Непосредственная связь с событиями военных лет сказалась в трактовке народной темы. Как правило в довоенных сказках в борьбу со злом вступал лишь герой пьесы. Благодаря своей сноройке и отваге, а чаще всего при помощи покровительствующих ему волшебных сил он совершал подвиг и ниспровергал зло. В пьесах-сказках периода Великой Отечественной войны авторы постоянно апеллировали к народу. Но и в них по сути дела подвиг освобождения народа по старой долголетней традиции совершал герой пьесы, поддерживаемый своими согражданами главным образом в моральном плане («Земля родная» А. Д. Симукова, «Сказка об Иване царевиче» В. А. Гольдфельда).

В пьесе Габбе борьба народа с поработителями носила значительно более действенный характер. Современное звучание сказки Габбе и привлекло внимание к ней Центрального детского театра. К тому же образы пьесы были очерчены четко, язык ее был превосходен, сюжет развивался остро и динамично.

Начав работу над пьесой в эвакуации, постановочный коллектив (режиссер В. С. Колесаев, художник И. С. Федотов и композитор Д. Б. Кабалевский) завершил ее в Москве 16 ноября 1944 года. Деятельное участие в выпуске спектакля принял художественный руководитель театра Л. А. Волков.

Театр подошел к спектаклю как к произведению, подлинно созвучному героическим и трудным дням, переживаемым советским народом. Мысль, что «можно временно силой оружия завоевать земли и города, но никакой силой нельзя покорить народ, убить в нем чувство гордого патриотизма, стремления жить в свободной независимой стране», вдохновила постановщика в работе над пьесой.

Но современное звучание не лишало спектакль его исторического колорита. Действие протекало в средневековой Фландрии, и это отчетливо ощущалось во всем строе спектакля.

В период работы над постановкой В. С. Колесаев внимательно изучал произведения великих мастеров фламандской живописи. Следы увлечения режиссера фламандскими художниками ощущались в живописном решении оформления, костюмах, пластическом построении мизансцен, искусно подобранной световой гамме.

Вокруг центральной площади расположились остроконечные башенки, причудливые домишки с пестрыми крышами и цветастыми изображениями кренделя, иглы, ножниц, башмака, указывающих на профессии их владельцев. Привольно раскинулась лесная чаща, такая знакомая по старинным гравюрам. Изящная, выдержанная в светлых тонах, украшенная национальным орнаментом комната мастера золотошвейного цеха сменялась мрачным покоем и тяжеловесной роскошью замка наместника. Скромную по размерам сценическую площадку театра изобретательно распланировал художник И. С. Федотов. Дома лишь окружали городскую площадь и виднелись в глубине. Величественный памятник основателю города Большому Мартину и массивное цветущее дерево расположились по краям сцены, предоставляя широкий простор постановщику для построения массовых сцен.


 



Все части книги А. Н. Гозенпуд "Центральный детский театр 1936-1961": Введение: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. Глава 1: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Глава 2: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. Глава 3: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37. Глава 5: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22. Глава 6: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24. Заключение: 1, 2, 3.